TRADUÇÃO | como se diz mãe 04/04/2025 - 11:21
Os dois poemas selecionados para esta edição do Cândido são do escritor Jr. Bellé extraídos do livro Retorno ao ventre, edição bilíngue português/kaingang, traduzidos por André Luis Caetano e revisados por Lorecir Koremág Ferreira. A obra venceu o Prêmio Cidade de Belo Horizonte, em 2023, na categoria Poesia.
Jr. Bellé_nasceu em Francisco Beltrão, sudoeste do Paraná, terra indígena ancestral. É mestre em estudos culturais (EACH-USP) e doutorando em estudos literários (PPGL-UFPR). Foi escritor residente da Yaddo, em Saratoga Springs, Nova York, contemplado com a bolsa Abigail Angell Canfield and Cass Canfield Jr. Residency for Writers; e do Art Farm, em Marquette, Nebraska, onde escreveu seu primeiro livro, Trato de Levante (Patuá).
A obra teve seus direitos vendidos para o cinema e foi exibida em festivais de poesia e cinema, como Queensland Poetry Festival, na Austrália, e Mammoth Lakes Film Festival, nos Estados Unidos. Publicou ainda a coleção de poemas amorte chama semhora (Patuá) e venceu o Prêmio Flipoços de poesia. Com seu primeiro romance, Mesmo sem saber pra onde (Folheando), venceu o Prêmio Variações de Literatura e recebeu menção honrosa no Prêmio Casa de las Américas, em Havana, Cuba.
como se diz mãe
há coisas que só deveriam ser ditas na língua materna
histórias que só deveriam ser escritas na língua
[materna
essa é uma delas
essa é a história de uma ausência
essa é a história da mãe da mãe da minha mãe
e como não sei seu nome não sei seu rosto
te chamarei de mỹnh
que é como se diz mãe em kaingang
essa é a história de mỹnh
essa é a minha história
ẽg mỹnh to ne ke tĩ
né ũ tóg ẽg vĩ pẽ tỹ vĩ ki tój ke nĩ vẽ
kar kãme ũ tóg kanhgág vĩ tỹ vĩ ki rán ke nĩ vẽ
ag kã´ũ vẽ vẽnhrá tag ti
kãme vẽnhrá tag tóg tỹ kãja tun ja tũ nĩ
kãme vẽnhrá tag vỹ tỹ nỹ tỹ nỹ tỹ inh nỹ fi tũ nĩ
kar inh pi vẽnh jyjy ki kanhró nĩ kar vẽnhkakã ũ ke gé
kỹ sóg ã mỹ mỹnh kej mũ
ẽg nỹ to ne ke tĩ
tag vỹ mỹnh fi kãme nĩ
tag vỹ tỹ inh kãme nĩ ser
apagamento
é sobre uma bamba pilha de livros
que se equilibra o peso imenso e delicado da história
ou a gravidade brutal do seu vazio:
segundo as mais canônicas obras das ciências sociais
também da historiografia da geografia
do jornalismo e da literatura paranaense
segundo a narrativa das companhias colonizadoras
segundo as crônicas das frentes pioneiras
e a epopeia dos tropeiros e dos bugreiros
segundo a saga dos colonos europeus e a sanha
dos colonos brasileiros
segundo os órgãos governamentais e os mapas
e os atlas oficiais
segundo a burocracia estatal e o imaginário popular
e enfim segundo os livros didáticos
até o início da terceira década do século XX
o interior do paraná era um absoluto
vazio de gente
sinônimos: sertão desabitado sertão esquecido sertão
[longínquo
boca do sertão terras devolutas terras desocupadas
terras desabitadas vagas terras domínio público
largos espaços vazios ilimitado deserto
área abandonada região despovoada
zona desconhecida floresta intocada
vazio demográfico
um exemplo: segundo wilson martins
professor de literatura brasileira na universidade de nova york
duas vezes laureado com o prêmio jabuti e autor do livro
"um brasil diferente: ensaios sobre fenômenos
de aculturação no paraná" (1955)
:
do ponto de vista humano
a província era um ilimitado deserto
na maior parte do território
o vazio era absoluto:
eram os campos gerais
era a floresta era a serra do mar
assim é o paraná
território que do ponto de vista sociológico
acrescentou ao brasil uma nova dimensão
a de uma civilização original
construída com pedaços de todas as outras
sem escravidão sem negro
sem português e sem índio
dir-se-ia que a sua definição humana
não é brasileira
outro exemplo: segundo nilo bernardes
pesquisador do instituto brasileiro de geografia e
[estatística
da universidade católica do rio de janeiro e autor do
[livro
"expansão do povoamento no estado do paraná"
[(1952)
:
embora no começo do século
os povoadores espontâneos
já dessem início ao alastramento
sôbre o oeste paranaense
no segundo planalto
a encosta de guarapuava e de palmas
ainda estava desabitada
todo o oeste dos atuais municípios
de tibagi e reserva era ainda parte
do vasto sertão que se continuava
até o rio paraná
o termo sertão é aqui empregado
sempre no sentido
de vazio demográfico
por vazio demográfico entenda-se apagamento
pois é evidente que aquelas terras estavam cheias
de pinheiro de macaco de tatu de xetá de unha-de-gato
de taquara-mansa de fumeiro-brabo de ipê de kaiowá
de gralha-azul de chuchu de xokleng de cipó de aracá
de alecrim-do-mato de ariticum-preto de ingá de mỹnh
o vazio estava especialmente cheio de mỹnh
estava cheio de nós
era em direção a este grande vazio de gente
a este imenso sertão desabitado
que o capitão josé ozório e sua comitiva marchavam
um vazio que ele chamava de campos de guarapuava
mas que o próprio vazio chamava de koran-bang-re
um vazio que ele chamava de terras devolutas
mas que o próprio vazio chamava de ẽmã
mas que o próprio vazio chamava de casa
nhyn nhyn ke
rivro kamã ki
tóg ẽg kãme kufy ki króm tĩ
ã kufy tũ tóg kuprã nĩ
hã to ciências sociais to vãmén e tỹ vĩ han mũ
kar ẽg kãme mré ẽg nỹtĩ ja ki
jornalismo kar literatura to paraná tá
ke ag tóg mũ vãmén ag tóg mũ companhias ag
ke ag tóg mũ jã mĩ ke ag
vẽnhrá sĩnvĩ tỹ vĩ ha tỹ vĩ kãru kri mũnh fã ag rán ja mré
kanhgág ag kugmĩnh fã
fóg tỹ europeus ag kãme mré brasil ki fóg ag tũ
je pã’i ag rike kar mapa ag
kãgrá oficial ag mré hã
jo documento tỹ pã'i mág ag tũ ag rike kar ag jykre kar mré
kar ser rivro rike tỹ iskóra rivro ag
ver século xx kã prỹg tỹ pénkar kri pénkar kã
paraná mỹ tã tá ha mẽ
ẽg kuprã vẽ
paravra jag rike ag tag ag vera: jamã katy jamã kãjatun kỹ nĩ
kar jamã kór gy tỹ vĩ ga katy jẽnky vẽ ga kunũnh ja
ga kuprã ke gé ga tỹ vé ké nỹtĩ pã’i ag tu
rugar mag ag kuprã ke gé ga katy
amã tovãnh kỹ nỹtĩ kuprã tá ne tũ
ga vẽnhmỹ nẽn tỹ ki rãnh vãnh
tá kuprã
ha vé: ke tóg mũ wilson martins ti
prosor tỹ literatura brasileira universidade de nova york tá
rivro rẽgre ki tóg gyjũ ke mũ prêmio jabuti ki kar
"um brasil diferente: ensaios sobre fenômenos
de aculturação no paraná" (1955)
:
ẽg tỹ pãvãnh rike
ti nĩgja tá tóg tỹ ga kuprã tĩ
ti ga pénĩn to hã
kuprã tỹ vĩ:
re mág campos gerais kar hã vẽ ser
serra do mar vẽ
ge tóg nỹ paraná ti
ẽg tỹ ki pãvãnh kỹ ẽg tóg to ge tĩ
brasil ki rã mũ gé ga ha tỹ vĩ
ki ũn si ag tóg nỹtĩ ver
ga ũ tỹ han kỹ nĩ
tỹ vẽnyn fã tũ mré fóg sá tũ
fóg vĩ tũ mré kanhgág tũ
ge tóg nỹ ser
pi tỹ brasileiro nĩ ser
ha tag ve gé: ge tóg mũ nilo bernardes ti
pesquisador vẽ instituto brasileiro de geografia e estatís
[tica tá
universidade católica do rio de janeiro ki kar rán fã pẽ
"expansão do povoamento no estado do paraná" (1952)
:
kỹ ser prỹg tóg ki kãrã mũ ki
vẽnhãm fã e tỹ vĩ
vẽnhgrun kãmẽg mũ ser
rã pun kej fã tỹ paraná tá
pãnónh téj kã tá
guarapuava pẽnĩn kar palmas mĩ
ver tóg mĩ kuprã tĩ vẽ
rã pun kej fã kar mĩ ki nỹtĩ ti ver
tibagi mĩ tóg ver tỹ reserva katy nỹ tỹ paraná tá krỹg tĩ vẽ
ga katy tóg taki
ge tóg nỹ ser
to ga kuprã ke tĩ
ga kuprã mré ki ne tũ
hãra ga ẽn tóg ki fór nỹtĩ je
ki tóg fág nĩ kajẽr tũ fãfãn kar gatu xetá nĩgru
vãnh jũ tũ pétór mré kar pa kaiowá ke gé
ki sãgsó tánh mré xokleng pého kupri mré mrũr
tỹ kókaj mré kukrej kar kósán tỹ mỹnh
mỹr ti kuprã tóg mỹnh kuprã rike nĩ
ẽg tỹ fór nĩvẽ
kỹ tóg ag to tĩ ti ag kuprã to
ga kuprã mág tag ki
ki ne tũ ti
capitũ josé tóg ti tũ ag mré sỹmsỹm ke tĩ
guarapuava ag to tóg re kuprã ke tĩ ti
kuprã tỹ vĩ to tóg koran-bang-re ke tĩ
ti kuprã tỹ vĩ to tóg ga ke tĩ
ti kuprã tỹ vĩ to tóg ẽmã ke tĩ
hãra to tóg ĩn kuprã ke tĩ
André Luis Caetano (1987) é professor de língua kaingang e Educação Física. Liderança na Terra Índigena Serrinha, município de Ronda Alta (RS), cria cursos on-line, materiais didáticos e jogos educativos na área de educação kaingang, junto à sua parceira de negócios, Jaqueline Cantoni.